時政要聞
大象新聞記者 張郝
中亞之行的第二站是哈薩克斯坦。
十年前,習近平主席就是在這裏首次提出共建“絲綢之路經濟帶”倡議,所以這裏也是我們此行采訪任務最重的國家。由於當地人都說哈薩克語,或者俄語,所以出發前我和當地對接單位再三溝通,一定要選擇一個精通哈薩克語、俄語、漢語的翻譯。對方也很重視,指派了一位經驗特別豐富的女翻譯。
寶兒江查手機核實某些字句是否準確
當地時間淩晨4點,我們一行三人抵達了首都阿斯塔納。出了機場一看,接我們的翻譯居然變成了個男的,瞬間傻了眼。一了解才知道,女翻譯的孩子突然病了,來不了。公司也沒有其他會三種語言的翻譯來頂替,女翻譯隻好讓他老公來了。我問小夥子:你之前做過翻譯嗎?他說:第一次。我淩亂了!
在忐忑中度過了半個晚上。
記者在宇通合資工廠采訪
第二天一早,我們就去了當地一個和中國一拖合作生產拖拉機的工廠采訪。可以看得出來,男翻譯很緊張,速度很慢,用詞也很謹慎。但當他翻譯當地工人對中國印象的采訪時,他翻譯說:“來之前,聽說中國人特別'卷',到了這裏才發現,你們是勤奮。”
聽到“卷”這個詞的時候,我愣了一下。
我問他:“你還知道'卷'?”
他說:“小意思,我還知道硬菜、洋氣、666……”
回去的車上,我問翻譯:“你對漢語這麼熟悉,是在中國留過學嗎?”
寶兒江介紹哈薩克斯坦人民對中文的熱愛
他說並沒有。原來,這幾年,來哈薩克斯坦工作的中國人越來越多,身邊和中國做生意的哈薩克斯坦人也越來越多,學漢語現在變成了“剛需”。無論是六七十歲的老人,還是小學生,都渴望學習漢語。他還學會了刷抖音,看各種中國的小視頻,用微信和朋友聯係。
他還給自己起了個中文名字叫:寶兒江。他是發自內心的覺得這三個字的漢語發音非常優美。
憑借著對漢語的熱愛和語言天賦,寶兒江成了我們的得力助手。當然也有遇到生澀的專業詞語和特有詞彙,每當這個時候,除了當場翻譯,他還會把采訪對象的回答用手機錄下來,回家後反複聽,和她妻子一起核對,力爭把每一個詞、每一句話都修正到準確無誤後,第二天再反饋給我們。
記者采訪歐亞大學中國留學生
記者向歐亞大學教授贈送唐宮夜宴文創產品
在等待采訪歐亞大學的教授時,我們和教授的助手聊了起來,寶兒江給我們翻譯說,教授的助手知道共建“一帶一路”對兩國來說,是一個偉大的倡議,但並不了解“一帶一路”倡議具體能為當地老百姓帶來什麼?這時寶兒江明顯有點著急,卻一時不知該如何說服他。
回去的路上,寶兒江一直跟我們講,他很在意這個事情。
哈薩克斯坦首都阿斯塔納城市景色
在離開阿斯塔納的前一天,我們去了由河南人建設的第一條輕軌線,當寶兒江聽到對方說這條輕軌線讓市民從火車站到飛機場的時間縮短一個小時的時候,他開心的跟我們說:我知道我要怎麼去“反擊”教授的助手了。這就是老百姓在“一帶一路”上得到的實惠啊,這太好了!看到他興奮的表情,我突然覺得有些感動。
記者在哈薩克斯坦薩蘭市采訪
就這樣,我們和寶兒江的配合也越來越默契。在耳濡目染摸清楚我們采訪的要求和規律後,他還主動幫助我們聯係采訪,向我們推薦了他熟悉的阿斯塔納北京大廈、絲路驛站等極具中國風的采訪地點,還幫助我們聯係了國立歐亞大學的中國留學生,使我們采訪的豐富程度遠遠超出預期。
寶兒江教我們體驗當地的拳擊遊戲
記者和寶兒江看《中國節日》係列節目
阿斯塔納天氣變化無常,上午夏天,下午冬天,我和同事們輪番感冒咳嗽。趁著我們采訪的空檔,寶兒江偷偷地跑了好遠,為我們買了一大包當地特色治療咳嗽的特效藥和蜂蜜,挨個給我們介紹如何服用。
瞬間,我和同事們感動地都不知道說什麼好了。
納紮爾巴耶夫大學
哈薩克斯坦總統府
寶兒江說,在哈薩克斯坦的這五天,他陪著我們去了四個城市,認識了很多中國朋友,看到了那麼多哈薩克斯坦的重大工程背後都有中國人辛苦付出。如果不是這次采訪,他不會對“一帶一路”有這麼深刻的感觸;如果不是這次采訪,他不會知道有那麼多樸實的河南人為建設他們的國家做了這麼多的貢獻!
寶兒江和納紮爾巴耶夫大學學生溝通
這趟翻譯之旅更加堅定了他學好漢語的決心。現在,他雖然會說漢語,但還不會寫漢字。現在最大的願望就是去中國讀個研究生,好好把中文學精,做好哈薩克斯坦和中國溝通的橋梁。
寶兒江把中亞報道小組送到機場安檢處
道別的時候,寶兒江說,他知道河南有少林寺、龍門石窟、甲骨文,他期待著能早一天去那裏看看。
寶兒江,我們也期待著與你在中原大地的早日重逢。
焦作網免責聲明: | ||||||||
|
大象新聞記者 張郝
中亞之行的第二站是哈薩克斯坦。
十年前,習近平主席就是在這裏首次提出共建“絲綢之路經濟帶”倡議,所以這裏也是我們此行采訪任務最重的國家。由於當地人都說哈薩克語,或者俄語,所以出發前我和當地對接單位再三溝通,一定要選擇一個精通哈薩克語、俄語、漢語的翻譯。對方也很重視,指派了一位經驗特別豐富的女翻譯。
寶兒江查手機核實某些字句是否準確
當地時間淩晨4點,我們一行三人抵達了首都阿斯塔納。出了機場一看,接我們的翻譯居然變成了個男的,瞬間傻了眼。一了解才知道,女翻譯的孩子突然病了,來不了。公司也沒有其他會三種語言的翻譯來頂替,女翻譯隻好讓他老公來了。我問小夥子:你之前做過翻譯嗎?他說:第一次。我淩亂了!
在忐忑中度過了半個晚上。
記者在宇通合資工廠采訪
第二天一早,我們就去了當地一個和中國一拖合作生產拖拉機的工廠采訪。可以看得出來,男翻譯很緊張,速度很慢,用詞也很謹慎。但當他翻譯當地工人對中國印象的采訪時,他翻譯說:“來之前,聽說中國人特別'卷',到了這裏才發現,你們是勤奮。”
聽到“卷”這個詞的時候,我愣了一下。
我問他:“你還知道'卷'?”
他說:“小意思,我還知道硬菜、洋氣、666……”
回去的車上,我問翻譯:“你對漢語這麼熟悉,是在中國留過學嗎?”
寶兒江介紹哈薩克斯坦人民對中文的熱愛
他說並沒有。原來,這幾年,來哈薩克斯坦工作的中國人越來越多,身邊和中國做生意的哈薩克斯坦人也越來越多,學漢語現在變成了“剛需”。無論是六七十歲的老人,還是小學生,都渴望學習漢語。他還學會了刷抖音,看各種中國的小視頻,用微信和朋友聯係。
他還給自己起了個中文名字叫:寶兒江。他是發自內心的覺得這三個字的漢語發音非常優美。
憑借著對漢語的熱愛和語言天賦,寶兒江成了我們的得力助手。當然也有遇到生澀的專業詞語和特有詞彙,每當這個時候,除了當場翻譯,他還會把采訪對象的回答用手機錄下來,回家後反複聽,和她妻子一起核對,力爭把每一個詞、每一句話都修正到準確無誤後,第二天再反饋給我們。
記者采訪歐亞大學中國留學生
記者向歐亞大學教授贈送唐宮夜宴文創產品
在等待采訪歐亞大學的教授時,我們和教授的助手聊了起來,寶兒江給我們翻譯說,教授的助手知道共建“一帶一路”對兩國來說,是一個偉大的倡議,但並不了解“一帶一路”倡議具體能為當地老百姓帶來什麼?這時寶兒江明顯有點著急,卻一時不知該如何說服他。
回去的路上,寶兒江一直跟我們講,他很在意這個事情。
哈薩克斯坦首都阿斯塔納城市景色
在離開阿斯塔納的前一天,我們去了由河南人建設的第一條輕軌線,當寶兒江聽到對方說這條輕軌線讓市民從火車站到飛機場的時間縮短一個小時的時候,他開心的跟我們說:我知道我要怎麼去“反擊”教授的助手了。這就是老百姓在“一帶一路”上得到的實惠啊,這太好了!看到他興奮的表情,我突然覺得有些感動。
記者在哈薩克斯坦薩蘭市采訪
就這樣,我們和寶兒江的配合也越來越默契。在耳濡目染摸清楚我們采訪的要求和規律後,他還主動幫助我們聯係采訪,向我們推薦了他熟悉的阿斯塔納北京大廈、絲路驛站等極具中國風的采訪地點,還幫助我們聯係了國立歐亞大學的中國留學生,使我們采訪的豐富程度遠遠超出預期。
寶兒江教我們體驗當地的拳擊遊戲
記者和寶兒江看《中國節日》係列節目
阿斯塔納天氣變化無常,上午夏天,下午冬天,我和同事們輪番感冒咳嗽。趁著我們采訪的空檔,寶兒江偷偷地跑了好遠,為我們買了一大包當地特色治療咳嗽的特效藥和蜂蜜,挨個給我們介紹如何服用。
瞬間,我和同事們感動地都不知道說什麼好了。
納紮爾巴耶夫大學
哈薩克斯坦總統府
寶兒江說,在哈薩克斯坦的這五天,他陪著我們去了四個城市,認識了很多中國朋友,看到了那麼多哈薩克斯坦的重大工程背後都有中國人辛苦付出。如果不是這次采訪,他不會對“一帶一路”有這麼深刻的感觸;如果不是這次采訪,他不會知道有那麼多樸實的河南人為建設他們的國家做了這麼多的貢獻!
寶兒江和納紮爾巴耶夫大學學生溝通
這趟翻譯之旅更加堅定了他學好漢語的決心。現在,他雖然會說漢語,但還不會寫漢字。現在最大的願望就是去中國讀個研究生,好好把中文學精,做好哈薩克斯坦和中國溝通的橋梁。
寶兒江把中亞報道小組送到機場安檢處
道別的時候,寶兒江說,他知道河南有少林寺、龍門石窟、甲骨文,他期待著能早一天去那裏看看。
寶兒江,我們也期待著與你在中原大地的早日重逢。
|
焦作網免責聲明: | ||||||||
|
|
|