時政要聞
編者按:中國文化典籍是中華文化的代表性體現。為更好地推動中國文化典籍對外傳播,4月5日起,大河網推出“中華經典·雙語誦讀”係列報道,邀請在豫外國友人與英文主播一起,誦讀中華經典,感受中華優秀傳統文化的獨特魅力。
“A drizzling rain falls like tears on the day of Qingming. The mourner's heart is going to break on his way.”(清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。)
近年來,隨著中華典籍外譯向縱深發展,大量中華典籍走出國門。醉心於東方詩意,越來越多的外國人心懷對中華文化的熱愛和向往,“不遠萬裏”來到中國、來到河南,尼古拉斯·古維利亞便是其中一位。
尼古拉斯·古維利亞
尼古拉斯·古維利亞來自比利時,是華北水利水電大學的一名外籍教師。“唐代詩人杜牧的《清明》絕句,基調惆悵、淒婉,且意境深遠,讓人浮想聯翩。”近日,尼古拉斯·古維利亞在接受大河網記者采訪時說,自己每讀此詩,便能感受到詩人杜牧借酒澆愁的無奈、惆悵,以及他內心深處的悲涼苦悶。
杜牧曾提出“苦心為詩,本求高絕,不務奇麗,不涉習俗,不今不古,處於中間”的觀點。《清明》這首詩,語言樸實,易記易誦。全詩沒有出現一個生僻字,更沒有運用一個典故,而是用直白的話語,在描繪清明時令特點的同時直抒胸臆。
中華詩詞是中華文化的標本、中華文明的活化石。習近平總書記指出:“古詩文經典已融入中華民族的血脈,成了我們的基因。”中國是詩的國度,不僅因為詩詞源遠流長、名家輩出、名篇薈萃,更在於這些詩歌隨著一代代人吟誦傳承,已內化為中國人的情感和認知,成為具有中國特色的表達方式。
尼古拉斯·古維利亞
談及與古詩詞的“緣分”,尼古拉斯·古維利亞表示,在閑暇之時,自己會和朋友、同事前往河南的各個博物館打卡,正是在此期間,他對中華古詩詞產生了興趣。“古詩詞是中華文化的一個重要載體,能和一些誌同道合的朋友浸潤在古詩文的氛圍裏,也是一件樂事。”尼古拉斯·古維利亞說。
一片甲骨驚天下。采訪結束時,尼古拉斯·古維利亞告訴記者,接下來他還想去安陽走走,因為安陽出土了中國最早的文字——甲骨文。“甲骨文是刻在龜甲或獸骨上的文字,與現在使用的書麵文字大不相同,我想去看看。”古維利亞笑著說。(文/楊佳欣 視頻/李思豫 何蒙賀 魏凱)
焦作網免責聲明: | ||||||||
|
編者按:中國文化典籍是中華文化的代表性體現。為更好地推動中國文化典籍對外傳播,4月5日起,大河網推出“中華經典·雙語誦讀”係列報道,邀請在豫外國友人與英文主播一起,誦讀中華經典,感受中華優秀傳統文化的獨特魅力。
“A drizzling rain falls like tears on the day of Qingming. The mourner's heart is going to break on his way.”(清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。)
近年來,隨著中華典籍外譯向縱深發展,大量中華典籍走出國門。醉心於東方詩意,越來越多的外國人心懷對中華文化的熱愛和向往,“不遠萬裏”來到中國、來到河南,尼古拉斯·古維利亞便是其中一位。
尼古拉斯·古維利亞
尼古拉斯·古維利亞來自比利時,是華北水利水電大學的一名外籍教師。“唐代詩人杜牧的《清明》絕句,基調惆悵、淒婉,且意境深遠,讓人浮想聯翩。”近日,尼古拉斯·古維利亞在接受大河網記者采訪時說,自己每讀此詩,便能感受到詩人杜牧借酒澆愁的無奈、惆悵,以及他內心深處的悲涼苦悶。
杜牧曾提出“苦心為詩,本求高絕,不務奇麗,不涉習俗,不今不古,處於中間”的觀點。《清明》這首詩,語言樸實,易記易誦。全詩沒有出現一個生僻字,更沒有運用一個典故,而是用直白的話語,在描繪清明時令特點的同時直抒胸臆。
中華詩詞是中華文化的標本、中華文明的活化石。習近平總書記指出:“古詩文經典已融入中華民族的血脈,成了我們的基因。”中國是詩的國度,不僅因為詩詞源遠流長、名家輩出、名篇薈萃,更在於這些詩歌隨著一代代人吟誦傳承,已內化為中國人的情感和認知,成為具有中國特色的表達方式。
尼古拉斯·古維利亞
談及與古詩詞的“緣分”,尼古拉斯·古維利亞表示,在閑暇之時,自己會和朋友、同事前往河南的各個博物館打卡,正是在此期間,他對中華古詩詞產生了興趣。“古詩詞是中華文化的一個重要載體,能和一些誌同道合的朋友浸潤在古詩文的氛圍裏,也是一件樂事。”尼古拉斯·古維利亞說。
一片甲骨驚天下。采訪結束時,尼古拉斯·古維利亞告訴記者,接下來他還想去安陽走走,因為安陽出土了中國最早的文字——甲骨文。“甲骨文是刻在龜甲或獸骨上的文字,與現在使用的書麵文字大不相同,我想去看看。”古維利亞笑著說。(文/楊佳欣 視頻/李思豫 何蒙賀 魏凱)
|
焦作網免責聲明: | ||||||||
|
|
|